The current study investigates translation self-efficacy as a predictor of translation anxiety in an Egyptian context among third year and fourth year students, English language majors, at the Faculty of Languages and Translation, Pharos University, Alexandria, Egypt. The participants are 104 students during the Fall Semester 2018/2019. Participation is voluntary and anonymity is respected. Two research questions and one hypothesis are formulated to guide the study. The General Self-Efficacy scale (GSE) and the Translation Apprehension Test (TAT) are administered for data collection. The results reveal that 100% of the participants experience translation anxiety and that high levels of translation self-efficacy predict low levels of translation anxiety and vice versa. Based on the findings, recommendations for further studies are made.
Ghaly, W. (2024). Translation Self-Efficacy as a Predictor of Translation Anxiety. Crossroads: Pharos International Journal of Languages and Translation, 1(1), -. doi: 10.21608/cpijlt.2024.398898
MLA
Wagdy Ghaly. "Translation Self-Efficacy as a Predictor of Translation Anxiety", Crossroads: Pharos International Journal of Languages and Translation, 1, 1, 2024, -. doi: 10.21608/cpijlt.2024.398898
HARVARD
Ghaly, W. (2024). 'Translation Self-Efficacy as a Predictor of Translation Anxiety', Crossroads: Pharos International Journal of Languages and Translation, 1(1), pp. -. doi: 10.21608/cpijlt.2024.398898
VANCOUVER
Ghaly, W. Translation Self-Efficacy as a Predictor of Translation Anxiety. Crossroads: Pharos International Journal of Languages and Translation, 2024; 1(1): -. doi: 10.21608/cpijlt.2024.398898